About Merve Özcan – History

My life

My journey, which began in Istanbul in 1992, has always continued in Istanbul. When I encountered literature during high school, I dreamed of becoming a translator. Later, with the suggestion of a valuable editor, I turned to editing, and that’s when my adventure began.
However, within a few years, I realized that my true passion was translation and focused on becoming a translator. After working as a full-time editor at publishing houses and not finding what I was looking for, I shifted towards fields like marketing and IT.
As of 2025, I work as a localization expert and continue to translate in the fields of IT, marketing, and books.

Merve Özcan

What Entertains Me?

I am a true cat lover, but I don’t discriminate between animals. I used to read a lot more. What entertains me the most is discovering a new app, software, or craft without formal education.
I can honestly say that there’s no day when I don’t learn or discover something new.
I also enjoy blogging.

Why should you choose me as your book translator?

Experience and Passion Combined
I’ve been translating books in various genres since 2013. In every translation, I don’t just focus on the text itself, but also reshape the cultural meaning of the text to suit the target audience. I pay special attention to using language that will engage the target reader, capturing the tone specific to the genre, from young adult books to adult content.

Professionalism and Technical Competence
I approach literary translation with the awareness that it is not only an art but also a discipline. I offer tailored solutions for your project with detailed terminology and lexicon work.

Mastery of Cultural Nuances
For books to connect with local readers, accurately conveying cultural nuances is crucial. In my translations, I consider not only grammar but also the expectations and habits of the readers.

Disciplined Approach
Although my expertise lies in literary translation, I have also worked on SEO content, marketing campaigns, and technical documents, gaining various writing styles. This discipline and diversity have equipped me to approach each project with a systematic and meticulous mindset.

Reliability and Communication
Whether working independently or collaborating with publishing houses, I’ve always prioritized regular communication. On-time delivery, clear communication, alignment of expectations, and high quality are my priorities.

Publishing Experience and Editorial Insight
In addition to translation, my previous experience working in publishing houses has given me a comprehensive understanding of every stage of the process. This allows me to offer more than just translation; I ensure the translated text meets editorial standards and is ready for print.

CV

Below, you can find a brief overview of my education, skills, and work experience.

Work Experience

Freelance Literary Translator – Various (2013 – Present)
I have translated books in various genres from English to Turkish.

  • Ensured that the translated content aligned with cultural nuances for the target audience.
  • Used language appropriate to the target audience, from young adult books to romance, ensuring the content was locally relevant.
  • Reviewed final works to detect and correct punctuation, grammar, and translation errors.
  • Defined special meanings beyond words, using cultural understanding and creating terminology/glossaries for consistency in the text.
  • Reproduced the flow, style, and overall meaning of original texts.

Hostinger International, Ltd (Freelance) – Expert Turkish Translator (2023 – Present)

  • Localized emails, website text, and app content.
  • Found appropriate terms for new products.
  • Provided insights about the local market.
  • Reviewed junior translators’ work and provided feedback.
  • Improved the overall localization team structure in collaboration with my manager.
  • Translated and optimized blog posts and marketing campaigns.
  • Worked for over two years, establishing a terminology database for the Turkish audience.
  • Defined terms, localized emails, and translated over 30,000 lines.
  • Collaborated with the support team to improve customer communication and enhance marketing campaigns for Turkish customers.
  • Translated or edited nearly all content for hostinger.com.tr, and you can also find my work on their blog.

Alpy Makine Gıda – Foreign Marketing Specialist (2023 – 2025)

  • Identified target customer segments and created data-driven analysis.
  • Conducted comprehensive assessments to analyze export market potential and identify competitive advantages for strategic entry.
  • Developed targeted digital marketing campaigns to increase international brand awareness and customer engagement.
  • Contributed by preparing email strategies and promotional materials (PDFs, localized texts) tailored to the market.
  • Designed and implemented advertising strategies for export markets.
  • Created innovative campaigns and targeted newsletters to build brand awareness and reach potential customers.
  • Increased conversion rates by providing quick responses to international requests.
  • Developed long-term customer relationships in the global market with detailed evaluations.
  • Used systematic email reminders to keep the brand top of mind.

Hostinger International, Ltd (Freelance) – SEO Marketing Assistant

  • On-page optimization,
  • Keyword research (primary, secondary, and potential),
  • Competitor and market analysis,
  • Page optimization (new or existing, branded or unbranded),
  • Internal linking structure,
  • Technical SEO analysis and solutions,
  • Backlinking (list contents).

Günışığı Kitaplığı – Assistant Publishing Manager (2019 – 2020)

  • Contributed to the publishing program by evaluating foreign and local publications or submissions according to the publisher’s preferences.
  • Performed editorial tasks to ensure that books included in the publishing program were published properly.
  • Collaborated with illustrators for illustrated books to ensure suitability and design according to the target audience.
  • Wrote book promotions for marketing and promotion purposes to help audiences understand the content.
  • Managed the new print traffic and ensured books reached readers.
  • Responsible for every step of the e-book (ePUB) process and communicated it to the sales team.
  • Translated the monthly newsletter into English.

Software and Applications I Am Familiar With

  • Office applications (Word, Outlook…), Photoshop (basic), Trados, Canvas, WordPress, Smartcat, Ahrefs, Accuranker, GA, GSC, Data Studio, Screaming Frog, Page Optimizer, SurferSEO, Basic Keyword Planner, WordPress, Basic HTML & CSS, Mailchimp…

Education

  • Istanbul University – English Language and Literature (May 27, 2016)
  • Cahit Zarifoğlu High School, Language Department (2011)
  • Altınyıldız Primary School (2006)

Certificates and Participation Documents

  • FVAT PRO (GENERAL) – 7.5
  • ITEP – LEVEL 4.6 (5.5) C1
  • Ministry of Trade Export Processes and State Support Training Program Participation Certificate


Contact

Want to chat more?

write to me